翻譯前的說明:我日文、英文有較高的水平,但因為不了解本翻譯文件的技術知識,只能盡力而為。有專業知識的讀者,可能會明白我的譯文中不達意的地方吧。就此說明范北京
0 |% F* I" A* J. R- X9 Z" t翻譯文
) B X; o& s- Z3 Q: }& J1.詳細的形狀,請參考另外指定的3D數據。/ W$ k6 o% T. U0 H/ T, x
2.基本夾層(?肉)厚度,2.5正負0.2mm- |, Q5 C* [+ D# `' k4 w
3.未指示的角落(拐角)R,必須在0.5以下。+ ~8 C; g7 x8 e
4.未指示的推出(?)勾股,以頂頭尺寸作為基準,設置為一度以下。
4 k$ U- K7 f& Z+ r5.零件流水線(?)的上下差距,除特別注明外,都以0.5mm以下為限。
1 h9 V& O1 ]' E( w6 A) v$ A6 N6.外觀:Welt(?專業名詞,我不懂)變形(?專業名詞,我不懂,參考http://wkp.fresheye.com/wikipedia/%E3%83%92%E3%82%B1)請參見樣本之限度。' `5 i2 [! x4 J' K
7.標有“*”記的尺寸,交貨時必需附上檢查數據。
* |3 w B0 b1 G: r8.Tag(?專業名詞,我不懂,參考http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&;p=%E3%82%BF%E3%83%83%E3%83%97&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=13347611527300)加工部分,螺釘gauge(?專業名詞,我不懂,參考http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&;p=%E3%82%B2%E3%83%BC%E3%82%B8&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=06532205525600)以2級為管理標準。8 ^- V7 U* b" p3 ]& K* r9 l
9.交貨時必需附上重量檢查數據。 d, b( |: Q: X$ F2 A
10.舊零件標號(code)(2BT20000001160)7 X& j5 g1 c4 t! f! N9 p
《與舊零件的不同點:》
+ M5 v2 w1 [, s% a: s8 S" Njunction box固定位置變更0 j: H4 J. J, h$ R
blacket位置確定之boss徑改變
4 }3 P$ \; ~) W h: d; D9 @harness出口變更5 A& \) c" c) x0 W; x, J
等等 |